拾韵之门
古韵新生,迎宾之礼
取正脊之庄严,飞檐之灵动,
山墙之雅韵,筑起一座拾韵之门。
踏步而入,时光交叠,
古韵园林的世界悄然展开。
山水纹的花岗岩,轻抚枫树与景石,
淡雅中透着中式美学的悠然清风。
对称的黑松伫立,
迎接来者,也指引心灵,
步入这深邃而宁静的园中秘境。
The Gate of Elegance
Drawing from the solemn ridge, the graceful eaves, and the refined gable,
a gate of elegance stands tall, inviting passage.
Step within, and time intertwines,
unfolding a world steeped in ancient charm.
Granite with mountain and water patterns gently meets maple and stones,
its subtle beauty embodying the serene spirit of traditional Chinese aesthetics.
Symmetrical black pines stand as sentinels,
offering a warm welcome and guiding the soul
deeper into the tranquil sanctuary of the garden.
见山厅
四水归堂,龙马松风
四水归堂,现代手法重塑千古意境,
格栅化作抽象的坡屋顶,水聚天心,
八方商贾汇聚,共谱繁荣之章。
堂中,“龙马松风”静立,
史金淞以雕像诉说传统的生命力,
融现代的创新精神于其中。
如《周易·焕》所言:
“风行水上。”
龙马松风,行于天际,
倒映天空,生长天水之间,
自在如风,潇洒如云。
The Jian Shan Hall
Waters converge, reshaping ancient elegance through modern artistry.
Latticed screens form abstracted sloping roofs, water gathers at the heart,
symbolizing the confluence of merchants from all directions and shared prosperity.
Within the hall, Dragon Horse in the Pine Breeze stands in serene grace.
Through this sculpture, artist Shi Jin Song weaves the vitality of tradition
with the innovative spirit of modern art.
As the Book of Changes: Huan proclaims:
"Wind moves above water."
The dragon horse glides across the skies,
reflected in the heavens, thriving between earth and water,
as free as the wind, as graceful as the clouds.
登云径
韵味小径,心灵之旅
漫步登云径,仿若置身仙境。
潺潺跌水,繁花似锦,微风拂面,
私庭之韵于每一步流转。
细节间,超越自然的优雅绽放,
沉静中,韵味悠长弥散心间。
Strolling along the Cloud Ascent Path feels like stepping into a realm of wonder.
Gentle cascades, blooming flowers, a breeze brushing past—
every detail evokes the elegance beyond nature.
In every step, the essence of a private courtyard unfolds,
and in quiet moments, its timeless charm lingers deeply.
蹈石曲廊
曲径通幽,步移景异
曲径通幽,步移景异。
借一抹苏州园林的灵韵,
以现代工艺之笔,
勾勒山墙门廊,雕饰典雅廊架,
垂花细节,重现“网师园”的古典情怀。
行走其间,景随步移,意境如画。
仿佛置身一幅流动的古典画卷,
每一步,皆是诗情,皆是画意。
Stone-Stepping Corridor
Winding paths lead to secluded serenity, scenes shift with every step.
Inspired by the subtle charm of Suzhou gardens,
modern craftsmanship breathes life into
elegant corridor eaves and delicately adorned colonnades,
recreating the intricate floral details of the "Master of the Nets Garden."
As you wander, the scenery unfolds with every step,
immersing you in a dynamic classical scroll.
Every step evokes poetry, every turn reveals artistry.
石漪风来
叠石理水,诗意盎然
灵感来自网师园的彩霞池,
叠石理水,风与石相依,
水面上漾起一圈圈涟漪,
这是一场自然的对话,
如诗如画,意境悠远。
拙政园的波形水廊,
带来了无与伦比的视野,
每一瞥,都是亭台楼阁的美妙映像,
游人驻足,心随景动,
时光在此,悄然流淌,
心随水波,遐思无尽。
Ripples of Stone and Wind
Inspired by the shape of the彩霞池 in Wangshi Garden,
Stone stacked to guide the water,
Wind and stone in harmonious interaction,
Ripples form on the water’s surface,
A dialogue with nature,
Poetic and distant in its meaning.
Drawing from the wavy water corridors of the Zhuozheng Garden,
It offers unparalleled views of pavilions and towers,
Each glance reveals a magnificent reflection,
Visitors pause, their hearts moved by the scene,
Time flows quietly here,
And the heart drifts along with the water,
Endless thoughts swirling in the stillness.
项目名称:深铁粤港澳大湾区前海展厅
业主单位:深铁置业集团
项目地址:深圳
景观面积:12083m°
景观设计:metrostudio迈丘设计公共空间事业1部
建筑设计:gmp·冯·格康,玛格及合伙人建筑事务所
建筑施工图:中国建筑科学研究院有限公司
室内设计:张清平设计(深圳)有限公司/天坊室内計劃
有限公司
室内软装:深圳市郑中设计股份有限公司
景观施工:深圳园林股份有限公司
雕塑设计:上海图墨文化艺术发展有限公司
雕塑家:史金淞
标识设计:北京视域四维城市导向系统规划设计有限公司
设计时间:2023年
建成时间:2024年
项目摄影:林绿
更新日期:2025-09-02 16:44:00
非常感谢 迈丘设计 带来的精彩项目, 查阅更多